Wir machen weiter, nicht mehr als Blog der AGFNZ, sondern mit den importierten Inhalten des AGFNZ-Blogs als Frühneuzeit-Blog der RWTH, verantwortet von dem Lehr- und Forschungsgebiet Frühe Neuzeit an der Rheinisch-Westfälischen Technischen Hochschule Aachen, Professur Christine Roll. Ausführlicher dazu in Kürze!
Aktuelle Ausgabe / Nouvelle parution
Numéro 9: Vitesse et existence. La multiplicité des temps historiques / Nummer 9: Das Tempo des Lebens. Zeit und Zeitwahrnehmungen
Sous la direction de Alexandre Escudier et Ingrid Holtey
L’histoire de la modernité est une histoire de l’expérience de l’accélération. De part et d’autre du Rhin, les chercheurs ont réfléchi sur ce qui fonde cette expérience de l’accélération, sur les expériences du temps en général et la place que le(s) temps occupe(nt) dans les diverses disciplines des sciences humaines et sociales. Parfois ces réflexions ont même soulevé des controverses. Ce numéro de Trivium présente des approches exemplaires, françaises et allemandes, qui s’emploient à analyser les structures temporelles, les perceptions du temps, les horizons temporels ou les régimes spatio-temporels.
Die Geschichte der Moderne ist eine Geschichte der Beschleunigungserfahrung. Über die Grundlagen dieser Erfahrung, über Zeiterfahrungen allgemein und den Platz der Zeit(en) in den Sozialwissenschaften haben Forscher in Deutschland und Frankreich gleichermaßen nachgedacht, und bisweilen sogar scharfe Kontroversen geführt. Diese Ausgabe von Trivium stellt exemplarische deutsche und französische Ansätze vor, die es sich zur Aufgabe machten, Zeitstrukturen und Zeitwahrnehmungen, Zeithorizonte und Zeit-Raum-Regime zu analysieren.
Introduction / Einleitung
o Alexandre Escudier et Ingrid Holtey
Vitesse et existence. La multiplicité des temps historiques
Introduction
o Alexandre Escudier et Ingrid Holtey
Das Tempo des Lebens. Zeitstrukturen und Zeitwahrnehmungen
Einleitung
Traduit par : Mira Köller
- ·Textes traduits en français / Französische Übersetzungen
- ·Textes traduits en allemand / Deutsche Übersetzungen
- ·Postface
- A PARAÎTRE / VORSCHAU